# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 16:36:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr "El Twenty Twenty-Three està dissenyat per aprofitar les noves eines de disseny introduïdes al WordPress 6.1. Amb una base neta i en blanc com a punt de partida, aquest tema predeterminat inclou deu variacions d'estil diverses creades pels membres de la comunitat del WordPress. Tant si voleu crear un lloc web complex com increïblement senzill, podeu fer-ho de manera ràpida i intuïtiva mitjançant els estils incorporats o submergir-vos en la creació i la personalització completa."

#. Theme Name of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three"
msgstr "Twenty Twenty-Three"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadades de l'entrada"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Tipus de lletra del sistema"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "404"
msgstr "404"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog (Alternative)"
msgstr "Blog (Alternatiu)"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Buit"

#: styles/whisper.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Whisper"
msgstr "Xiuxiueig"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
msgstr "Del terciari al secundari i al principal fixat"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
msgstr "Del principal al secundari i al terciari fixat"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
msgstr "Del principal al secundari i al terciari"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sherbet"
msgstr "Sorbet"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "2X Large"
msgstr "Gran 2X"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra gran"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "small"
msgstr "petita"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "7"
msgstr "7"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pitch"
msgstr "Quitrà"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Dots"
msgstr "Punts"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Primary"
msgstr "De base a principal"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary"
msgstr "Del terciari al secundari"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Primary"
msgstr "Del secundari al principal"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary"
msgstr "Del principal al secundari"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pilgrimage"
msgstr "Pelegrinatge"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gegant"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"

#: theme.json styles/marigold.json styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Marigold"
msgstr "Calèndula"

#: styles/grapes.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Grapes"
msgstr "Raïm"

#: styles/electric.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Electric"
msgstr "Elèctric"

#: styles/canary.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Canary"
msgstr "Canari"

#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Filtre predeterminat"

#: styles/block-out.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Block out"
msgstr "Esbós"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciari"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: theme.json styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Tertiary"
msgstr "Del principal al terciari"

#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Primary"
msgstr "Del terciari al principal"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Secondary to Base"
msgstr "De base a secundari i a base"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Base"
msgstr "Del secundari al base"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Aubergine"
msgstr "Albergínia"

#: patterns/post-meta.php:64
msgctxt "Label for a list of post tags"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"

#: patterns/post-meta.php:48
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
msgid "by"
msgstr "per"

#: patterns/post-meta.php:36
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
msgid "in"
msgstr "a"

#: patterns/post-meta.php:28
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
msgid "Posted"
msgstr "Publicada"

#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadades de l'entrada"

#: patterns/hidden-no-results.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Res no coincideix amb els termes de cerca. Torneu-ho a provar amb algunes paraules claus diferents."

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden No Results Content"
msgstr "Contingut sense resultats ocult"

#: patterns/hidden-comments.php:13
msgctxt "Title of comments section"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Comments"
msgstr "Comentaris ocults"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: patterns/hidden-404.php:19
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "This page could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta pàgina."

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden 404"
msgstr "404 ocult"

#. Translators: WordPress link.
#: patterns/footer-default.php:19
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Gràcies al %s"

#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Default Footer"
msgstr "Peu de pàgina predeterminat"

#: patterns/call-to-action.php:24
msgctxt "sample content for call to action button"
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contacteu-nos"

#: patterns/call-to-action.php:15
msgctxt "sample content for call to action"
msgid "Got any book recommendations?"
msgstr "Teniu alguna recomanació de llibres?"

#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action"
msgstr "Crida a l'acció"

#. Author URI of the theme
#: patterns/footer-default.php:20
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://ca.wordpress.org"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "L'equip del WordPress"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
msgstr "https://ca.wordpress.org/themes/twentytwentythree"
