# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 09:48:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr "El Twenty Twenty-Three està dissenyat per aprofitar les noves eines de disseny introduïdes al WordPress 6.1. Amb una base neta i en blanc com a punt de partida, aquest tema predeterminat inclou deu variacions d'estil diverses creades pels membres de la comunitat del WordPress. Tant si voleu crear un lloc web complex com increïblement senzill, podeu fer-ho de manera ràpida i intuïtiva mitjançant els estils incorporats o submergir-vos en la creació i la personalització completa."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three"
msgstr "Twenty Twenty-Three"

#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Post meta information with separator on the top."
msgstr "Informació de metadades de l'entrada amb separador a la part superior."

#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer with site title and powered by WordPress."
msgstr "Peu de pàgina amb el títol del lloc i «funcionant amb el WordPress»."

#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Left-aligned text with a CTA button and a separator."
msgstr "Text alineat a l'esquerra amb un botó CTA i un separador."

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Comments Template Part"
msgstr "Secció de la plantilla de comentaris"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Buit"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#. Translators: WordPress link.
#: patterns/footer-default.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Gràcies al %s"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Tipus de lletra del sistema"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciari"

#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Filtre predeterminat"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "404"
msgstr "404"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "7"
msgstr "7"

#: patterns/post-meta.php:49
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
msgid "by"
msgstr "per"

#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action"
msgstr "Crida a l'acció"

#: patterns/hidden-comments.php:13
msgctxt "Title of comments section"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: patterns/call-to-action.php:16
msgctxt "sample content for call to action"
msgid "Got any book recommendations?"
msgstr "Teniu alguna recomanació de llibres?"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadades de l'entrada"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadades de l'entrada"

#: patterns/post-meta.php:29
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
msgid "Posted"
msgstr "Publicada"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "small"
msgstr "petita"

#: patterns/post-meta.php:65
msgctxt "Label for a list of post tags"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"

#: patterns/hidden-404.php:19
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "This page could not be found."
msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta pàgina."

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Tiny"
msgstr "Minúscula"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog (Alternative)"
msgstr "Blog (Alternatiu)"

#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Default Footer"
msgstr "Peu de pàgina predeterminat"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Dots"
msgstr "Punts"

#: styles/electric.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Electric"
msgstr "Elèctric"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra gran"

#: patterns/call-to-action.php:25
msgctxt "sample content for call to action button"
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contacteu-nos"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gegant"

#: patterns/post-meta.php:37
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
msgid "in"
msgstr "a"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Marigold"
msgstr "Calèndula"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pilgrimage"
msgstr "Pelegrinatge"

#: patterns/hidden-no-results.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Res no coincideix amb els termes de cerca. Torneu-ho a provar amb algunes paraules claus diferents."

#: styles/canary.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Canary"
msgstr "Canari"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Aubergine"
msgstr "Albergínia"

#: styles/grapes.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Grapes"
msgstr "Raïm"

#: styles/whisper.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Whisper"
msgstr "Xiuxiueig"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Primary"
msgstr "De base a principal"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Secondary to Base"
msgstr "De base a secundari i a base"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sherbet"
msgstr "Sorbet"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Comments"
msgstr "Comentaris ocults"

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden 404"
msgstr "404 ocult"

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden No Results Content"
msgstr "Contingut sense resultats ocult"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "2X Large"
msgstr "Gran 2X"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pitch"
msgstr "Quitrà"

#: styles/block-out.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Block out"
msgstr "Esbós"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary"
msgstr "Del principal al secundari"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
msgstr "Del principal al secundari i al terciari"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
msgstr "Del principal al secundari i al terciari fixat"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Tertiary"
msgstr "Del principal al terciari"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Base"
msgstr "Del secundari al base"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Primary"
msgstr "Del secundari al principal"

#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Primary"
msgstr "Del terciari al principal"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary"
msgstr "Del terciari al secundari"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
msgstr "Del terciari al secundari i al principal fixat"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "L'equip del WordPress"

#. Author URI of the theme
#: style.css patterns/footer-default.php:21
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://ca.wordpress.org"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
msgstr "https://ca.wordpress.org/themes/twentytwentythree"
